Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Prof et plus si affinités
Archives
Prof et plus si affinités
31 janvier 2008

Entêtant


BEBE-Siempre Me Quedará

Cómo decir que me parte en mil
las esquinitas de mis huesos,
que han caído los esquemas de mi vida
ahora que todo era perfecto.
Y algo más que eso,
me sorbiste el seso y me decían del peso
de este cuerpecito mío
que se ha convertío en río.
de este cuerpecito mío
que se ha convertío en río.

Me cuesta abrir los ojos
y lo hago poco a poco,
no sea que aún te encuentre cerca.
Me guardo tu recuerdo
como el mejor secreto,
que dulce fue tenerte dentro.

Hay un trozo de luz
en esta oscuridad
para prestarme calma.
El tiempo todo calma,
la tempestad y la calma,
el tiempo todo calma,
la tempestad y la calma.

Siempre me quedará
la voz suave del mar,
volver a respirar la lluvia que caerá
sobre este cuerpo y mojará
la flor que crece en mi,
y volver a reír
y cada día un instante volver a pensar en ti.
En la voz suave del mar,
en volver a respirar la lluvia que caerá
sobre este cuerpo y mojará
la flor que crece en mi,
y volver a reír
y cada día un instante volver a pensar en ti.

Cómo decir que me parte en mil
las esquinitas de mis huesos,
que han caído los esquemas de mi vida
ahora que todo era perfecto.
Y algo más que eso,
me sorbiste el seso y me decían del peso
de este cuerpecito mío
que se ha convertío en río.
de este cuerpecito mío
que se ha convertío en río.

Siempre me quedará
la voz suave del mar,
volver a respirar la lluvia que caerá
sobre este cuerpo y mojará
la flor que crece en mi,
y volver a reír
y cada día un instante volver a pensar en ti.
En la voz suave del mar,
en volver a respirar la lluvia que caerá
sobre este cuerpo y mojará
la flor que crece en mi,
y volver a reír
y cada día un instante volver a pensar en ti.

Publicité
Commentaires
E
Du kannst. Ich werde übersetzen !
Répondre
V
Attention, Ed, je vais te prendre au mot...
Répondre
E
Merci beaucoup Cedric. Si Virgibri publie une chanson en allemand, je te la traduirai !
Répondre
V
Vous aurez une autre traduction effectuée par une amie espagnole (et prof, of course !) le we prochain, si tout va bien...<br /> Quel courage, Cédric ! ;-) Je n'aurais pas osé, malgré ma soi disant présence en espagnol LV1 en hypokhâgne... lol
Répondre
C
une traduction, soyez gentil je n'ai plus pratiqué l'espagnol depuis quelques années, donc si vous avez une correction... A la première ligne mon dictionnaire reste muet (peut être un diminutif de esquina, "coin, angle"), et au milieu du second couplet je comprend les mots mais pas la phrase (peut être quelque chose comme "il n'est pas (possible) que quelqu'un te rencontre ici, pas loin" soit "aucune chance qu'on te voit par ici"). <br /> La traduction se veut relativement mot pour mot avec quelques adaptations pour rendre un peu de fluidité.<br /> <br /> Comment dire que se cassent les ??? de mes os<br /> que les modèles de ma vie sont tombés<br /> maintenant que tout était parfait.<br /> Et un peu plus que cela,<br /> ils me tournent la tête et me parlent du poids<br /> de ce corps mien<br /> qui s'est transformé en fleuve.<br /> de ce corps mien<br /> qui s'est transformé en fleuve.<br /> <br /> Il me coute d'ouvrir les yeux<br /> et je le fais petit à petit,<br /> ???<br /> Je garde ton souvenir<br /> comme le plus grand secret,<br /> que la douceur fut de t'avoir en moi.<br /> <br /> Il y a un peu de lumière<br /> dans cette obscurité<br /> pour m'apporter un peu de calme.<br /> Le temps apaise tout<br /> La tempête et le calme<br /> Le temps apaise tout<br /> La tempête et le calme.<br /> <br /> Toujours me restera<br /> la douce voix de la mer,<br /> retourner respirer la pluie qui tombera<br /> sur ce corps et arrosera<br /> la fleur qui grandi en moi<br /> et recommencer à rire<br /> et chaque jour un instant repenser à toi.<br /> A la voix douce de la mer,<br /> retourner respirer la pluie qui tombera<br /> sur ce corps et arrosera<br /> la fleur qui grandi en moi<br /> et recommencer à rire<br /> et chaque jour un instant repenser à toi.<br /> <br /> (répétition du premier et du dernier couplet ensuite).
Répondre
Newsletter
19 abonnés
Publicité
Visiteurs
Depuis la création 420 374
Publicité